Madhuri’s back in India to judge another season of Jhalak Dikhhla Jaa. We revisit her most popular songs in the language of the country she resided in for the past ten years – America
Madhuri Dixit was one of the top heroines of Bollywood when she married US-based doctor Sriram Nene and immigrated abroad. Mads has often said that her husband had no idea of her popularity or her films when he married her and it took a while for her to make him watch her work. He fell in love with Madhuri the person, and not Madhuri the actor. While that just makes us go all mushy, we thought: why not make it easier for Mads to explain to her husband what Bollywood is all about. Now that he too has returned to India, he should be more clued in, right? We are sure Jhalak Dikhhla Jaa 5, like its previous season, will pay some kind of tribute to Madhuri. We’ve brought a few of her famous songs translated in English – a perfect combo of the two countries she calls home.
Movie: Beta
dhak dhak karne laga, ho mora jiyara darne laga
saiya baiya chhodna, kachchi kaliya tod na
dil se dil mil gaya, mujhse kaisi ye haya
tu hai meri dilruba, kya lagti hai, wah re wah
dhak dhak karne laga, ho mora jiyara darne laga
Beat beat started doing, my heart was feeling scared
Lover, my arms don’t let go, fresh flower buds don’t break
With heart has heart met, from me why so shyness?
You are my lover, how you look, great just great,
Beat beat started doing, my heart was feeling scared
Movie: Hum Aapke Hain Koun…!
Didi tera devar deewana,
haaye Ram, kudiyon ko daale daana
Dhandha hai yeh uska puraana,
haaye Ram, kudiyon ko daale daana.
Sister, your brother-in-law is crazy
Oh God, he puts bird’s grains for girls
Business this of his is an old one
Oh God, he puts bird’s grains for girls.
Movie: Devdas
Yeh kiski hai aahat, yeh kiska hai saaya
Hui dil mein dastak yahan kaun aaya
Hum pe yeh kisne hara rang daala
Oh, hum pe yeh kisne hara rang daala
Khushi ne hamaari hamein maar daala, oh maar daala
Maar daala, haan maar daala.
These are whose footsteps, this is whose shadow?
Happened in my heart knock, who has come here?
On me who has put this green colour?
Hey, on me who has put this green colour?
This happiness of mine has killed me, oh killed me
Killed me, yes, killed me.
Movie: Anjaam
Athra baras ki kanwaari kali thi
Ghoonghat mein mukhda chhupaake chali thi
Phasi gori
Phasi gori chane ke khet mein
Hui chori chane ke khet mein
Pehle to zulmi ne pakdi kalaai
Phir usne chupke se ungli dabaai
Jora jori
Jora jori chane ke khet mein
Hui chori chane ke khet mein.
An eighteen-year-old unmarried flower was there
In a veil hiding her face (she) was walking
Fair girl was trapped
Fair girl was trapped in the field of gram
Happened robbery in the field of gram
First the rascal caught her wrist
Then quietly he pressed the finger
Fighting
Fighting in field of gram
Happened robbery in field of gram.
ALSO READ: Ram Gopal Varma says: It is Necessary to be Scared
Salman Khan in Dabangg: I will make many holes in your body
Rajinikanth said: The time for me to come has come, the time for you to go has come
Govinda: You felt chilli when I twirled the girl, what can I do?
Vidya Balan says: Once seen Kolkata then other world is useless
What would ‘Mission Impossible’ be in Bhojpuri?
Mithun Chakraborty’s ‘calculation of blood’!
Shahrukh Khan said: One day she will say… leave the world!
Nana Patekar said: If in life you have not taken a bribe, then only touch me!